Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.bsmu.edu.ua/handle/123456789/27254| Title: | Contemporary ukrainian literature and the myth of donbass. Fictional and critical representations in the francophone area |
| Other Titles: | учасна українська література та міф про Донбас. Фікційні та критичні репрезентації у франкофонному просторі. |
| Authors: | Namestiuk, S. Nykiforchuk, Zh. Rak, O. Zazulia, I. |
| Keywords: | літературний переклад, війна в Україні сучасна література, культурна пам’ять франкомов- ний простір естетичний спротив |
| Issue Date: | 2025 |
| Publisher: | Актуальні питання суспільних наук та історії медицини (спільний українсько-румунський науковий журнал) |
| Abstract: | Метою цієї роботи є продемонструвати, що сучасна українська література нині є невід’ємною частиною європейського інтелектуального простору як легітимний об’єкт естетичного та політичного осмислення. У 2020‑2024 роках пере- клади цієї літератури французькою мовою зазнали помітного зростання, ставши важливим інструментом культурної видимості та гуманістичного діалогу. Методологія. Дослідження ґрунтується на якісному аналізі літературних перекладів, опублікованих у Франції, зосереджуючись на ключових сучасних авторах (Жадан, Забужко, Курков тощо) і перекладачах (Дмитришин, Мізерак, Дзюб та ін.). Підхід поєднує філологічні, історичні та герменевтичні аспекти. Результати. Перекладені твори охоплюють широкий спектр жанрів – прозу, поезію, драму, щоденники – і передають різноманітні досвіди війни, спротиву, пам’яті та ідентичності. Кожен переклад виступає посередником між українською травмою та франкомовною читацькою аудиторією, сприяючи ґрунтовному критичному сприйняттю. Науковий внесок. Аналіз виявляє подвійну функцію перекладів: з одного боку, вони документують безпрецедентну історичну й екзистенційну реальність; з іншого – активно сприяють переконфігурації європейського літературного канону. Французькі видавництва відіграють ключову роль у цьому символічному (пере)визнанні української літератури. Висновки. Літературний переклад у часи війни стає актом етичної солідарності. Він робить невидиме видимим і допомагає формувати нову культурну карту Східної Європи. Проєкт Lire l’Ukraine яскраво ілюструє, як інтелектуальний обмін між Францією та Україною переозначує наративні й меморіальні межі континенту. |
| URI: | https://dspace.bsmu.edu.ua/handle/123456789/27254 |
| ISSN: | 2411-6181(on-line); 2311-9896 (print) |
| Appears in Collections: | Актуальні питання суспільних наук та історії медицини |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| Namestiuk S., Rak O., Nykiforchuk Zh., Iryna Z. Suchasna ukrains'ka literatura ta mif pro Donbas._2025_118-122.pdf | 526.12 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.